QUẾ LÂM PHONG CẢNH

QUẾ LÂM PHONG CẢNH 

桂林風景
桂林風景甲天下,
如詩中畫畫中詩。
山中樵夫唱,
江上客船歸。
奇!

Tác giả: HỒ CHÍ MINH

Diễn âm

QUẾ LÂM PHONG CẢNH
Quế lâm phong cảnh giáp thiên hạ,
Như thi trung hoạ hoạ trung thi.
Sơn trung tiều phu xướng,
Giang thượng khách thuyền quy.
Kỳ!

Diễn nghĩa:

Phong cảnh Quế Lâm đẹp bậc nhất trong thiên hạ,
Khác nào tranh vẽ trong thơ, thơ trong tranh vẽ.
Trên núi, những người hái củi ca hát.
Dưới sông, thuyền khách trở về…
Thật kỳ lạ.

Dịch thơ

Người dịch: Lã Tám

Đệ nhất cảnh quan, duy Quế Lâm,
Hoạ thơ thơ hoạ kết sơn lâm.
Núi rừng văng vẳng giọng ai hát,
Sông nước thong dong thuyền khách thăm.
Thật kỳ lạ!

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *